ARTIGO ORIGINAL

Publicado em 21 de agosto de 2023

Validação de conteúdo do Hemodialysis Safety Checklist para o português brasileiro: um estudo metodológico

Autores

Sara Rebeca de Oliveira Lessa Mendes
Laís Batista de Lima
Katarine Lima Moraes
Clemente Neves de Sousa
Cecília Maria de Farias Queiroz Frazão
Vânia Pinheiro Ramos

Objetivo: realizar adaptação transcultural e validação do conteúdo do Hemodialysis Safety Checklist para uso no Brasil. Método: este estudo metodológico foi dividido em seis etapas: i) tradução para o português; ii) comparação e síntese; iii) retrotradução cega; iv) comparação e análise das equivalências conceituais, semânticas e de conteúdo; v) teste piloto com a população-alvo; e vi) validação de conteúdo por meio do cálculo do índice de validade de conteúdo (IVC). Resultados: o processo de adaptação transcultural realizado resultou em um instrumento considerado claro pela população-alvo após a realização do teste piloto. Após duas rodadas de avaliação pelos especialistas, o instrumento foi considerado válido, obtendo um IVC por item (I-IVC) ≥ 0,88 para cada item, e um IVC da escala (S-IVC/Ave) = 0,97.(p>0,05). Conclusão: a versão em português do Hemodialysis Safety Checklist apresenta um conteúdo válido para utilização na realidade da hemodiálise brasileira.

Descritores: Segurança do Paciente; Diálise Renal; Enfermagem.

Como citar:

Mendes SROL, Lima LB, Moraes KL, Sousa CN, Frazão CMFQ, Ramos VP. Content validation of the Hemodialysis Safety Checklist for Brazilian Portuguese: A methodological study. Online Braz J Nurs. 2023;22:e20236652. https://doi.org/10.17665/1676-4285.20236652

 

 

© Online Brazilian Journal of Nursing

Translate »
Skip to content